Appearance
Atributos de extracción (ES)
Esta página explica los atributos relacionados con extracción disponibles en Hyper PO Localization.
Archivo fuente:
Runtime/Scripts/Attributes/LanguageManagerAttributes.cs
Atributos disponibles
[DontTranslate]- Propósito: excluye un campo de la extracción.
[Translatable]- Propósito: marca explícita de que un miembro está pensado para traducción.
- Nota: en el extractor por defecto, los campos
stringyList<string>de assets traducibles ya se escanean, así que esta marca es opcional en ese caso.
[TranslationComment("...")]- Propósito: añade notas para traductores en las entradas extraídas.
[TranslationContext("...")]- Propósito: define el contexto gettext (
msgctxt) de la entrada.
- Propósito: define el contexto gettext (
[TranslationPlural("...")]- Propósito: define la forma plural (
msgid_plural) de la entrada.
- Propósito: define la forma plural (
Uso típico
csharp
using Hyper.POLocalization.Attributes;
using UnityEngine;
[CreateAssetMenu(menuName = "Game/Dialogue Entry")]
public class DialogueEntry : ScriptableObject
{
[TranslationComment("Se muestra en el encabezado del inventario")]
[TranslationContext("inventory")]
[TranslationPlural("{0} apples")]
public string singular = "{0} apple";
[DontTranslate]
public string debugOnly = "DEV_NOTE";
}Notas prácticas
TranslationContextyTranslationPluralson más útiles cuando una clave necesita desambiguación o formas plurales en PO/POT.- Para claves runtime dinámicas (por ejemplo
GetString(dynamicKey)), el parseo estático de fuentes no puede descubrirlas automáticamente. Añádelas enManualTranslationscuando sea necesario. - El pipeline de extracción incluido lee metadata de campos en el flujo por defecto. Si tu proyecto depende de propiedades/métodos, usa tooling de extracción personalizado o adapta el extractor.